SINOPSIS:

“Los hermanos dieron vuelta el cuerpo de Myima, clavaron el cuchillo al comienzo de sus nalgas y lo hundieron hasta la planta de su pie”.


Famoso por su prohibición en China en 1987, Saca la lengua es el libro que puso a su autor en la ruta del exilio. El título reúne el significado reverencial que se atribuye en el budismo tibetano al gesto de sacar la lengua, con la provocación y la disidencia de Occidente. En esta obra, Ma Jian recurre a sus propias experiencias para hacer del Tíbet un escenario extraordinario de acontecimientos que fascinan y espantan.

Recién deshecho su matrimonio, un escritor viaja a la alta planicie tibetana. Allí, la división entre realidad e imaginación se vuelve confusa y, en su vagabundeo, el hombre es empujado a lo profundo de una cultura ajena y cerrada. Mediante una colección de historias -la del entierro a cielo abierto de una mujer muerta durante el parto, la del nómada que camina rumbo a una montaña sagrada para pedir perdón por un crimen íntimo, la que describe unos ritos de iniciación religiosa crueles e irreales-, sondea una sociedad dividida por el respeto a las tradiciones y la sumisión a pautas degradantes.

En el epílogo, el autor perfila la compleja relación entre China y los tibetanos a partir de la repercusión, teñida de intolerancia y atropello, que tuvo el libro.

Saca la lengua condensa toda la fuerza y el talento que han hecho de Ma Jian uno de los más famosos autores chinos de nuestro tiempo.


“Una de las voces de más coraje en literatura china”.

Gao Xingjian, Premio Nobel 2000


“La obra de Ma Jian ilumina, con una luz tan piadosa como colérica, algunos de los rincones menos explorados de una sociedad amenazada a la que con frecuencia se olvida”.

The Observer


“Sólo en China Ma Jian cree tener los pies sobre la tierra. Es natural, por tratarse de su propio país, pero, a menos que haya cambiado mucho más que la economía en los veinte años últimos, se rata de una tierra peligrosa para todos, en especial para los que, dueños de un carácter fuerte y una inteligencia notable, están resueltos a defender su derecho a la libertad”.

James Neilson,

La Gaceta de Tucumán


SOBRE EL AUTOR:

Mi Jian nació en Qingdao, China, en 1953. Antes de dedicarse por completo a la literatura, trabajó como aprendiz de relojero, pintor de carteles publicitarios y fotógrafo de una revista estatal. Vivió en Pekín hasta que la vigilancia policial y el derrumbe de su matrimonio lo obligaron a mudarse a Hong Kong, en 1987. Luego de la entrega de la ciudad por parte de los ingleses, se mudó a Alemania y por último a Londres, donde reside actualmente. Polvo rojo (Seix Barral, 2006), la crónica de su viaje por territorio tibetano, y que en 2002 obtuvo el Thomas Cook Travel Book Award, puede leerse como el reverso fáctico de Saca la lengua. En 2004, publicó su novela The Noodle Maker, de próxima aparición en castellano. Su mujer, Flora Drew, es además la traductora al inglés de todos sus trabajos.


DETALLES:

Excelente estado, como nuevo.


CANT. DE PÁGINAS: 106

AÑO DE EDICIÓN: 2006

Saca la lengua (Ma Jian), Ed. Emecé

$7.590,00

Ver formas de pago

¡ATENCIÓN! No se realizan envíos a las provincias de Misiones ni Tierra del Fuego, sin excepción.

Calculá el costo de envío

SINOPSIS:

“Los hermanos dieron vuelta el cuerpo de Myima, clavaron el cuchillo al comienzo de sus nalgas y lo hundieron hasta la planta de su pie”.


Famoso por su prohibición en China en 1987, Saca la lengua es el libro que puso a su autor en la ruta del exilio. El título reúne el significado reverencial que se atribuye en el budismo tibetano al gesto de sacar la lengua, con la provocación y la disidencia de Occidente. En esta obra, Ma Jian recurre a sus propias experiencias para hacer del Tíbet un escenario extraordinario de acontecimientos que fascinan y espantan.

Recién deshecho su matrimonio, un escritor viaja a la alta planicie tibetana. Allí, la división entre realidad e imaginación se vuelve confusa y, en su vagabundeo, el hombre es empujado a lo profundo de una cultura ajena y cerrada. Mediante una colección de historias -la del entierro a cielo abierto de una mujer muerta durante el parto, la del nómada que camina rumbo a una montaña sagrada para pedir perdón por un crimen íntimo, la que describe unos ritos de iniciación religiosa crueles e irreales-, sondea una sociedad dividida por el respeto a las tradiciones y la sumisión a pautas degradantes.

En el epílogo, el autor perfila la compleja relación entre China y los tibetanos a partir de la repercusión, teñida de intolerancia y atropello, que tuvo el libro.

Saca la lengua condensa toda la fuerza y el talento que han hecho de Ma Jian uno de los más famosos autores chinos de nuestro tiempo.


“Una de las voces de más coraje en literatura china”.

Gao Xingjian, Premio Nobel 2000


“La obra de Ma Jian ilumina, con una luz tan piadosa como colérica, algunos de los rincones menos explorados de una sociedad amenazada a la que con frecuencia se olvida”.

The Observer


“Sólo en China Ma Jian cree tener los pies sobre la tierra. Es natural, por tratarse de su propio país, pero, a menos que haya cambiado mucho más que la economía en los veinte años últimos, se rata de una tierra peligrosa para todos, en especial para los que, dueños de un carácter fuerte y una inteligencia notable, están resueltos a defender su derecho a la libertad”.

James Neilson,

La Gaceta de Tucumán


SOBRE EL AUTOR:

Mi Jian nació en Qingdao, China, en 1953. Antes de dedicarse por completo a la literatura, trabajó como aprendiz de relojero, pintor de carteles publicitarios y fotógrafo de una revista estatal. Vivió en Pekín hasta que la vigilancia policial y el derrumbe de su matrimonio lo obligaron a mudarse a Hong Kong, en 1987. Luego de la entrega de la ciudad por parte de los ingleses, se mudó a Alemania y por último a Londres, donde reside actualmente. Polvo rojo (Seix Barral, 2006), la crónica de su viaje por territorio tibetano, y que en 2002 obtuvo el Thomas Cook Travel Book Award, puede leerse como el reverso fáctico de Saca la lengua. En 2004, publicó su novela The Noodle Maker, de próxima aparición en castellano. Su mujer, Flora Drew, es además la traductora al inglés de todos sus trabajos.


DETALLES:

Excelente estado, como nuevo.


CANT. DE PÁGINAS: 106

AÑO DE EDICIÓN: 2006

Mi carrito